Propuesta exclusiva — Be BananaExclusive proposal — Be Banana

Tu obra, lista
para América.
Your art, ready
for America.

Hay una galería americana esperando, y quiere ver una presencia hecha para su mercado: sobria, profesional, íntegramente en inglés y bajo tu nombre — Ramón Tudela. No empezamos de cero: cogemos la arquitectura ya construida y probada de tu tienda, la vestimos con una identidad completamente nueva y la ponemos online con su propio dominio. Misma máquina, otra piel. Tú a tu arte; del otro lado del Atlántico nos ocupamos nosotros.

An American gallery is waiting, and it wants to see a presence built for its market: sober, professional, entirely in English and under your given name — Ramón Tudela. We don't start from scratch: we take the proven architecture of your existing store, dress it in a brand-new identity and put it online under its own domain. Same engine, new skin. You focus on your art; we take care of the other side of the Atlantic.

Preparado paraPrepared for
Ramón Tudela
Artista · Web-tienda mercado USArtist · US-market web store
DocumentoDocument
Nº 020
08 / 07 / 2026
Válido hastaValid until
22 / 07 / 2026
14 días desde emisión14 days from issue
AgenteAgent
Sonia
BE BANANA
Descubre la propuestaSee the proposal
// 01 — Por qué una segunda web// 01 — Why a second website

Un nuevo mercado
pide una nueva puerta.
A new market
needs a new door.

Una galería americana en la mesaAn American gallery at the table
Hay una galería de EE. UU. interesada en tu obra. Para dar el paso necesita ver una presencia digital alineada con su mercado: profesional, sobria y en inglés. No es un capricho — es la puerta de entrada a coleccionistas y compradores americanos.A US gallery is interested in your work. To move forward, it needs to see a digital presence aligned with its market: professional, sober and in English. That's not a whim — it's the gateway to American collectors and buyers.
Dos públicos, dos marcasTwo audiences, two brands
Tu marca actual funciona y seguirá funcionando en España. Pero cada mercado habla su idioma, y mezclarlos confundiría a los dos públicos. La respuesta es una identidad separada, bajo Ramón Tudela, centrada al 100% en la obra — sin marca personal, sin ruido.Your current brand works and will keep working in Spain. But each market speaks its own language, and mixing them would confuse both audiences. The answer is a separate identity, under Ramón Tudela, focused 100% on the work — no personal branding, no noise.
Otro mercado, otras reglasA different market, different rules
El comprador americano no compra con promesas: compra con pruebas. Quiere ver quién eres, qué has hecho, cuánto cuesta la obra y cómo se compra — todo claro, todo en inglés, todo por email. Menos adorno, más datos. La web US se construye con esas reglas.American buyers don't buy on promises: they buy on proof. They want to see who you are, what you've done, what the work costs and how to buy it — all clear, all in English, all by email. Less ornament, more facts. The US site is built by those rules.
El reloj correThe clock is ticking
La galería está esperando una respuesta, y cada semana sin web es una semana de mercado cerrado. Como reutilizamos la arquitectura ya construida, entregamos en 10 días naturales desde el arranque — no en los 15 del primer proyecto.The gallery is waiting for an answer, and every week without a website is a week of closed market. Since we reuse the architecture already built, we deliver within 10 calendar days from kickoff — not the 15 of the first project.
"La estructura queda; pintamos las paredes distintas."
Ese es el trato, dicho sin humo: el mismo sistema de venta automatizado que ya funciona en tu primera tienda — probado en producción, con pasarela segura Stripe y automatizaciones activas — vestido con una identidad completamente nueva. Por eso esta inversión es menor que la primera vez, y por eso el plazo es más corto.
"The structure stays; we paint the walls a different color."
That's the deal, plainly said: the same automated sales system already running on your first store — production-proven, with secure Stripe checkout and live automations — dressed in a completely new identity. That's why this investment is lower than the first time, and why the timeline is shorter.
// 02 — Quién firma y quién compra// 02 — Who signs and who buys

Un nombre para América.
Y un comprador que decide distinto.
A name for America.
And a buyer who decides differently.

Ramón Tudela
Artista · Nombre de pila · Mercado USArtist · Given name · US market
El mismo artista, la misma obra hecha a mano — pero en América firma con su nombre de pila. Sin personaje, sin marca personal, sin redes de por medio: una página de autor con su trayectoria y las obras hablando primero. El mercado del arte americano compra la carrera del artista, y eso es exactamente lo que esta web enseña.The same artist, the same handmade work — but in America he signs with his given name. No character, no personal branding, no social noise in between: an artist page with his background and the work speaking first. The American art market buys the artist's career, and that is exactly what this website shows.
SobriedadSober 100% en inglés100% in English La obra primeroThe work first Dominio propioOwn domain
El comprador americanoThe American buyer
Coleccionistas · Galerías · EmailCollectors · Galleries · Email
Decide con señales de confianza, no con storytelling: precio visible, compra directa con pago seguro, envío con seguimiento y respuesta rápida. Su canal es el email — el WhatsApp le resulta tan raro como a ti que te escriban por fax. Si algo no está claro en treinta segundos, se va. Esta web está diseñada para que nada le haga dudar.They decide on trust signals, not storytelling: visible pricing, direct purchase with secure payment, tracked shipping and fast replies. Their channel is email — WhatsApp feels as odd to them as a fax would to you. If something isn't clear within thirty seconds, they leave. This website is designed so nothing makes them hesitate.
Datos, no humoFacts, no fluff Email Compra directaDirect purchase Cero fricciónZero friction
POR QUÉ ESTA SECCIÓN ES IMPORTANTE →WHY THIS SECTION MATTERS →

Todo el branding board y el copy en inglés salen de aquí. La marca US se construye con neuropsicología sobre estos valores del mercado americano — confianza, sobriedad, prueba, claridad — para que cada color, tipografía y palabra provoque la respuesta que este comprador necesita para decidir. Esta web no le habla al público español de Moncho: le habla al coleccionista americano de Ramón Tudela.The entire branding board and the English copy come from here. The US brand is built with neuropsychology on these American-market values — trust, sobriety, proof, clarity — so that every color, typeface and word triggers the response this buyer needs in order to decide. This website doesn't speak to Moncho's Spanish audience: it speaks to Ramón Tudela's American collector.

// 03 — Las piezas que necesitas// 03 — The pieces you need

Misma máquina.
Nueva identidad.
Same engine.
New identity.

Branding boardBranding board
Identidad US validada contigoUS identity validated with you
Web-tienda USUS web store
Clon rebrandeado · Stripe · inglésRebranded clone · Stripe · English
Ventas por emailSales by email
Confirmación · envío · reseñasConfirmation · shipping · reviews
Aviso en tu móvilAlert on your phone
Bot de Telegram por ventaTelegram bot per sale
01 · WEB / TIENDA US01 · US WEB / STORE
Tu galería online para EE. UU.Your online gallery for the US
Clon estructural de tu sistema de venta automatizado: página individual por obra (foto, descripción, precio y compra directa), colecciones, página de autor y pasarela Stripe integrada. Todo con rebranding completo basado en neuropsicología, construido sobre los valores del mercado americano — sobriedad, confianza, prueba — y contenido íntegramente en inglés, con la carga inicial de obras incluida. No es una plantilla con otro logo: es tu máquina probada con una piel nueva.A structural clone of your automated sales system: an individual page per artwork (photo, description, price and direct purchase), collections, an artist page and integrated Stripe checkout. All with a complete neuropsychology-based rebrand, built on the values of the American market — sobriety, trust, proof — and content entirely in English, initial artwork upload included. Not a template with a different logo: your proven engine with a new skin.
02 · AUTOMATIZACIONES02 · AUTOMATIONS
La trastienda trabaja por emailThe back office works by email
Confirmación de compra, aviso de envío con seguimiento, solicitud de reseña y captación de contactos — todo por correo electrónico, el canal que espera el comprador americano. Cada email es una señal de profesionalidad, y las reseñas que van llegando son los datos que ese mercado quiere ver. La tienda trabaja sola mientras tú pintas.Purchase confirmation, shipping notice with tracking, review request and contact capture — all by email, the channel American buyers expect. Every email is a professionalism signal, and the reviews that come in are exactly the proof that market wants to see. The store works on its own while you paint.
03 · AVISOS TELEGRAM03 · TELEGRAM ALERTS
Te enteras de cada venta al instanteYou know about every sale instantly
Cada pago confirmado dispara una automatización que alimenta un bot propio de Telegram: recibes el aviso en tu móvil al momento, con los datos de la venta, sin entrar a ninguna plataforma ni tocar nada técnico. Vendiste un cuadro en América — y lo sabes al segundo, aunque allí sea de madrugada.Every confirmed payment triggers an automation that feeds a dedicated Telegram bot: you get the alert on your phone instantly, with the sale details, without logging into any platform or touching anything technical. You sold a painting in America — and you know it within seconds, even if it's the middle of the night over there.
✓ LO QUE NO HACEMOS✓ WHAT WE DON'T DO

No mezclamos nada: marca independiente, dominio independiente, correo independiente. Ninguna referencia cruzada entre las dos webs. No hay WhatsApp — el comprador americano vive en el email. Y el motor de contenido con IA no entra aquí: es exclusivo de tu web española (si algún día lo quieres para US, se presupuesta como módulo aparte).We don't mix anything: independent brand, independent domain, independent email. No cross-references between the two websites. No WhatsApp — the American buyer lives in email. And the AI content engine is not part of this: it's exclusive to your Spanish site (if you ever want it for the US, it's quoted as a separate module).

✓ LO QUE SÍ GARANTIZAMOS✓ WHAT WE DO GUARANTEE

La misma persona que mantiene tu tienda española mantiene esta. Si una plataforma cambia o algo se rompe, se arregla sin facturar aparte. Tú sigues sin tocar nada técnico: subes tu obra y nosotros hacemos el resto — también en inglés. Tú a tu arte, nosotros a lo demás. En los dos continentes.The same person who maintains your Spanish store maintains this one. If a platform changes or something breaks, it gets fixed with no extra invoice. You still touch nothing technical: you hand over your work and we do the rest — in English too. You focus on your art, we handle everything else. On both continents.

// 04 — Cómo trabajamos// 04 — How we work

Rápido y sin sorpresas.
Con total claridad.
Fast and with no surprises.
Total clarity.

Antes de empezarBefore we start

Branding con neuropsicología, incluido en el proceso
La identidad de la marca US (colores, tipografía, tono) la define Be Banana en un branding board que se valida contigo antes de construir nada. No se elige nada por gusto: cada decisión visual se justifica por la respuesta que provoca en el comprador americano, partiendo de los valores de su mercado — confianza, sobriedad, prueba, claridad. Los textos sobre el autor y las obras se preparan contigo y se entregan en inglés — tú no tienes que traducir nada.

Neuropsychology-based branding, included in the process
The US brand identity (colors, typography, tone) is defined by Be Banana in a branding board validated with you before anything is built. Nothing is chosen by taste: every visual decision is justified by the response it triggers in the American buyer, starting from that market's values — trust, sobriety, proof, clarity. The artist and artwork copy is prepared together with you and delivered in English — you don't have to translate a thing.

Los materiales ya casi están
Las fotos en alta resolución de tus obras ya las tenemos del primer proyecto. Para arrancar solo faltan dos cosas: el branding board aprobado y el nombre de dominio elegido.

Most materials are already in place
We already have the high-resolution photos of your artwork from the first project. Only two things are needed to kick off: the approved branding board and the chosen domain name.

Este presupuesto puede presentarse a terceros (la galería) para su autorización — por eso está también en inglés. El proyecto arranca cuando se recibe el pago inicial del 50%.This proposal may be presented to third parties (the gallery) for authorization — that's why it's also in English. The project kicks off once the initial 50% payment is received.
El proceso de entregaThe delivery process

Por orden: clon de la arquitectura de tu tienda actual, rebranding completo según el branding board aprobado, traducción y carga del contenido en inglés, Stripe configurado y probado, bot de Telegram de avisos, y configuración del dominio (DNS y correo).

In order: a clone of the architecture of your current store, a complete rebrand based on the approved branding board, translation and upload of the English content, Stripe configured and tested, the Telegram alert bot, and domain setup (DNS and email).

Como la plataforma es la misma que ya usas, no hace falta formación completa: cerramos con un repaso breve de las diferencias. Plazo total: 10 días naturales desde el arranque.

Since the platform is the same one you already use, no full training is needed: we close with a short walkthrough of the differences. Total timeline: 10 calendar days from kickoff.

Qué incluye la mensualidadWhat the monthly fee covers

El mismo trabajo, en el otro lado
Subir cada obra nueva a la tienda US lleva el mismo trabajo que en la española: hasta 24 obras al mes, cada una con su ficha en inglés. Además: gestión continua del dominio (renovación, DNS, correo), web y pasarela mantenidas, y el bot de avisos funcionando.

The same work, on the other side
Uploading each new artwork to the US store takes the same work as the Spanish one: up to 24 artworks per month, each with its English listing. Plus: ongoing domain management (renewal, DNS, email), site and checkout maintained, and the alert bot running.

Persona detrás, no un ticket
Soporte humano directo, en tu idioma. Si una plataforma cambia o algo se rompe, se arregla sin facturar aparte. Cambios menores en la web incluidos.

A person behind it, not a ticket
Direct human support. If a platform changes or something breaks, it gets fixed with no extra invoice. Minor site changes included.

Sin permanencia: pausas o cancelas con un mes de aviso. Y sin costes de IA: este proyecto no genera contenido, así que no hay consumo variable que facturar.No lock-in: pause or cancel with one month's notice. And no AI costs: this project generates no content, so there is no variable usage to bill.
PagoPayment

Setup en dos partes: 50% al confirmar (con el branding board aprobado) y 50% a la entrega, con todo operativo.

Setup in two parts: 50% upon confirmation (with the branding board approved) and 50% upon delivery, everything up and running.

La mensualidad empieza a facturarse desde la entrega. Cubre el plan de la tienda y el mantenimiento + soporte de Be Banana — dos conceptos, una sola cuota clara.

The monthly fee starts billing upon delivery. It covers the store plan plus Be Banana's maintenance and support — two items, one clear fee.

// 05 — Inversión// 05 — Investment

Un pago para montarlo.
Una cuota para mantenerlo vivo.
One payment to build it.
One fee to keep it alive.

Dos cosas distintas y claras: el setup (pago único que construye la web US completa) y la mensualidad (mantiene todo funcionando y sube tus obras nuevas cada mes).Two distinct, clear items: the setup (a one-time payment that builds the full US site) and the monthly fee (keeps everything running and uploads your new artwork every month).

# Descripción del servicioService description Precio unit.Unit price AplicaQty Total
01
Tienda online de arte para el mercado US Clon estructural del sistema de venta automatizado ya probado · branding con neuropsicología basado en los valores del mercado americano (identidad sobria y profesional) · contenido 100% en inglés · página individual por obra · colecciones · página de autor · pasarela Stripe integrada · automatizaciones de venta por email (confirmación de compra, aviso de envío con seguimiento, solicitud de reseña, captación de contactos) · configuración técnica (dominio, correo, DNS) · carga inicial de obras · repaso de uso Online art store for the US market Structural clone of the proven automated sales system · neuropsychology-based branding built on American-market values (sober, professional identity) · content 100% in English · individual page per artwork · collections · artist page · integrated Stripe checkout · email sales automations (purchase confirmation, shipping notice with tracking, review request, contact capture) · technical setup (domain, email, DNS) · initial artwork upload · usage walkthrough
1.800,00 €
×1
1.800,00 €
02
Bot de Telegram de avisos de venta Automatización vía webhook: cada pago confirmado dispara un aviso instantáneo a tu Telegram con los datos de la venta · sin necesidad de entrar a ninguna plataforma · configuración y pruebas incluidas Telegram sale-alert bot Webhook automation: every confirmed payment triggers an instant Telegram alert with the sale details · no need to log into any platform · setup and testing included
200,00 €
×1
200,00 €
La inversión es menor que la de la primera web porque se reutiliza la arquitectura ya construida y probada: el trabajo se concentra en identidad, contenido en inglés y configuración. Cada euro tiene su porqué.The investment is lower than the first website's because the architecture already built and proven is reused: the work focuses on identity, English content and configuration. Every euro has its reason.
Total setup · pago únicoTotal setup · one-time 2.000,00 €
Plan de la tienda Mantenimiento de la plataforma + pasarela Stripe activa + automatizaciones de venta por email + subida de hasta 24 obras nuevas al mes con su ficha en inglés. Store plan Platform maintenance + active Stripe checkout + email sales automations + upload of up to 24 new artworks per month with their English listings.
130 €/mes/month
Mantenimiento + soporte Be Banana Gestión continua del dominio (renovación, DNS, correo) · bot de Telegram activo · mantenimiento web + soporte humano directo · cambios menores incluidos. Be Banana maintenance + support Ongoing domain management (renewal, DNS, email) · Telegram bot running · site maintenance + direct human support · minor changes included.
120 €/mes/month
Total mensualidad · sin permanenciaTotal monthly · no lock-in 250,00 €/mes/month
✦ Plan de implementación✦ Implementation plan
Del branding board a online en 10 días naturales.From branding board to online in 10 calendar days.
La galería está esperando, y la arquitectura ya existe: por eso podemos entregar en dos tercios del tiempo del primer proyecto. El reloj empieza con el branding board aprobado y el pago inicial.The gallery is waiting, and the architecture already exists: that's why we can deliver in two thirds of the first project's time. The clock starts with the approved branding board and the initial payment.
01
Día 1–2 → ArranqueDay 1–2 → Kickoff
Branding board aprobado, nombre de dominio elegido y textos del autor cerrados en inglés. Confirmación y 50% inicial.Branding board approved, domain name chosen and artist copy locked in English. Confirmation and initial 50%.
02
Día 3–8 → MontajeDay 3–8 → Build
Clon de la arquitectura, rebranding completo, carga de obras en inglés, Stripe probado, bot de Telegram y dominio configurado.Architecture clone, full rebrand, artwork upload in English, Stripe tested, Telegram bot and domain configured.
03
Día 9–10 → EntregaDay 9–10 → Delivery
Revisión final contigo, web online y repaso de uso. Pago del 50% restante y arranca la mensualidad.Final review with you, site online and usage walkthrough. Remaining 50% paid and the monthly fee begins.
Costes externos no incluidos: el coste del dominio US (lo paga el artista directamente, a su nombre; Be Banana lo gestiona), el correo profesional Google Workspace (~6 €/mes por buzón, a nombre del artista) y las comisiones de Stripe por cada venta (las cobra Stripe sobre cada transacción). Este proyecto no incluye consumo de IA: no hay costes variables de generación de contenido. Todo lo demás (plataforma, hosting, mantenimiento, gestión de dominio y soporte) entra dentro de las cuotas. Sin cargos sueltos sorpresa. External costs not included: the US domain cost (paid directly by the artist, under his name; managed by Be Banana), professional email via Google Workspace (~€6/month per mailbox, under the artist's name) and Stripe's fees per sale (charged by Stripe on each transaction). This project involves no AI usage: there are no variable content-generation costs. Everything else (platform, hosting, maintenance, domain management and support) is covered by the fees. No surprise charges.
¿Abrimos la puerta al mercado americano? La galería está esperando — pongámoslo online.Shall we open the door to the American market? The gallery is waiting — let's put it online.
Reservar llamadaBook a call
O escríbeme a sonia@letsbebanana.com · +34 652 492 499Or write to sonia@letsbebanana.com · +34 652 492 499